网站地图 搜索 2024-09-23 Monday 02:17:52 AM
知多少教育网

文学

《鸨羽》原文、翻译及赏析

发布时间:2024-09-22 13:56:24 1次浏览 来源:

    《鸨羽》原文、翻译及赏析dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      《鸨羽》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗控诉繁重徭役给人民带来的痛苦。以下是小编整理的《鸨羽》原文、翻译及赏析,欢迎阅读。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      鸨羽dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      [先秦]佚名dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡,不能稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡,不能黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极?dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡,不能稻梁。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      译文dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树。王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在,我何时才能返回我的家乡?dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生的酸枣树。王侯家的徭役无休亦无止,我不能回家耕种五谷杂粮。可怜的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爷在,什么时候我才能不再奔忙?dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      大鸨扑棱棱地飞动着翅膀,成群栖息在丛生的桑树。王侯家的徭役从来没有头,我不能回家耕种稻谷高粱。可怜的父母吃什么活着啊?可望不可及的老天爷在,苦命的日子何时恢复正常?dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      注释dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      鸨(bǎo):鸟名,似雁而大,群居水草地区,性不善栖木。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      肃肃:鸟翅扇动的响声。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      苞栩:丛密的柞树。苞,草木丛生;栩,栎树,一名柞树。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      靡:无,没有。(gǔ):休止。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      (yì):种植。稷:高粱。黍:黍子,黄米。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      怙(hù):依靠,凭恃。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      曷(hé):何。所:住所。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      棘:酸枣树,落叶灌木。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      极:终了,尽头。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      行:行列。一说鸨腿;一说翅根,引申为鸟翅。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      尝:吃。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      常:正常。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      赏析:dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      这是一首描述徭役沉重、民不聊生之苦的诗歌。全诗三章首句均以大鸨这种鸟本不会在树上栖息,却反常地栖息在树上来比喻成群的农民反常的生活――长期在外服役而不能在家安居务农养家糊口,其苦情可见一斑。因为鸨鸟是属于雁类的飞禽,其爪间有蹼而无后趾,生性只能浮水,奔走于沼泽草地,不能抓握枝条在树上栖息。而今鸨鸟居然飞集在树上,犹如让农民抛弃务农的本业常年从事徭役而无法过正常的生活。这是一种隐喻的手法,正是诗人独具匠心之处。王室的差事没完没了,回家的日子遥遥无期,大量的田地荒芜失种。老弱妇孺饿死沟壑,这正是春秋战国时期各国纷争、战乱频仍的现实反映,所以诗人以极其怨愤的口吻对统治者提出强烈的抗议与控诉,甚至唿天抢地,表现出人民心中正燃烧着熊熊的怒火,随时随地都会像炽烈的岩浆冲破地壳的裂缝喷涌而出,掀翻统治阶级的宝座。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      全诗三章语言大同小异,这是民间歌谣的共同点。至于三章分别举出栩、棘、桑三种树木,则纯粹是信手拈来,便于押韵,别无其他深意。dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      创作背景dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      关于《唐风・鸨羽》的意旨背景,古今各家认识比较一致,都以为是晋国政治黑暗,没完没了的徭役使农民终年在外疲于奔命,根本无法安居乐业,赡养父母妻子,因而发出呼天怨地的声音,强烈抗议统治者的深重压迫。《毛诗序》云:“《鸨羽》,刺时也。昭公之后,大乱五世,君子下从征役,不得养其父母,而作是诗也。”朱熹《诗集传》云:“民从征役而不得养其父母,故作是诗。”方玉润《诗经原始》云:“《鸨羽》,刺征役苦民也”,“始则痛居处无定,继则念征役之何极,终则念旧乐之难复。民情至此,咨怨极矣。”dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      名家点评dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      宋代朱熹《诗集传》:“比也。言:鸨之性不树止,而今天乃飞集于苞栩之上,如民之性本不便于劳苦,今乃以从征役,而不得耕田以供子职也。悠悠苍天,何时使我得其所乎?”dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      元代朱公迁《诗经疏义会通》:“言居处何时可定。”“言行役何时而可已。”“言旧时之乐,何时而可复。”dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      明代戴君恩《读风臆评》:“亦平平敷叙耳,中问缩‘父母何怙’一句,咏‘悠悠苍天’二句,而音响节奏俱妙矣。故知诗文全在吞吐伸缩中得趣。”dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      清代牛运震《诗志》:“音节妙,顿挫悲壮。”dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

      清末陈继揆《读风臆补》:“一呼父母,再呼苍天,愈质愈悲。读之令人酸痛摧肝。”dDl知多少教育网-记录每日最新科研教育资讯

    本文链接:http://knowith.com/news-10-18692.html《鸨羽》原文、翻译及赏析

    声明:本网页内容由互联网博主自发贡献,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任。天上不会到馅饼,请大家谨防诈骗!若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。

    相关推荐