小儿不畏虎原文翻译及寓意道理
《小儿不畏虎》选自北宋文学家苏轼的《书孟德传后》,题名是后人所加,主要讲有个妇人白天将两个小孩留在沙滩上,自己去河边洗衣服。下面跟着小编来看看小儿不畏虎原文翻译及寓意道理,希望对你有所帮助。
原文:
有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣于水者。虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之。二小儿戏沙上自若。虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一惧;而儿痴,竟不知。虎亦寻卒去。
意虎之食人,先被之以威;而不惧之人,威亦无所施欤!
译文:
有个妇人白天将两个小孩安置在沙滩上,而自己去河边洗衣服。老虎从山上跑了下来,妇人慌忙地潜入水里来躲避老虎,两个小孩还是像刚才一样在沙滩上玩耍。老虎仔细地盯着他们看了很久,甚至用头来触碰他们,希望让其中一个能够感到害怕,可是小孩很天真,最终还是不知道害怕,一会儿,老虎终于离开了。估计老虎吃人,总是先用其威风施加在别人身上;可是对于不害怕的人,它的威风也就没有施展的地方!
寓意:
1、人对人倒常常是这样的。最终还是要凭实力决定一切的。
2、有时候知道的东西多了,成熟了,反而唯唯诺诺,害怕很多事情,没有勇气了,其实是赞赏初生牛犊不怕虎的勇气的。
3、小儿因“痴”不畏虎,“虎亦卒去”。这样的稀奇事引起作者思考。他获得的结论是:“意虎之食人,必先被之以威,而不惧之人,威亦无所施欤!”从这一启示说开去,对所有的艰难困苦,挫折磨练,不也应该如此认识吗?望而生畏,自伤锐气;无所畏惧,成功有望。
道理:
1、面对困难我们要无所畏惧,勇于面对。
2、无知者无畏。
3、初生牛犊不怕虎。
4、望而生畏只会自伤锐气,而无所畏惧就会成功有望。
作者简介:
苏轼(1037~1101),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。苏洵长子。嘉 二年(1057年)进士。累除中书舍人、翰林学士、端明殿学士、礼部尚书。曾通判杭州,密州、徐州、湖州、颖州等。元丰三年(1080年)以谤新法贬谪黄州。后又贬谪惠州、儋州。宋徽宗立,赦还。卒于常州。追谥文忠。博学多才,善文,工诗词,书画俱佳。于词“豪放,不喜剪裁以就声律”,题材丰富,意境开阔,突破晚唐五代和宋初以来“词为艳科”的传统樊篱,以诗为词,开创豪放清旷一派,对后世产生巨大影响。有《东坡七集》《东坡词》《东坡易传》《东坡乐府》等。
注释
1、浣衣:洗衣服。
2、自若:神情不紧张。
3、庶几:差不多,有那么一点。在这里是“希望”的意思。
4、意虎之食人意:估计。
5、虎熟视久之熟:仔细。
6、至以首抵触首:头。
7、虎亦寻卒去卒:最终。去:离开。寻:副词,随即。
8、仓皇:匆忙而慌张。
9、惧:害怕。
10、被:施加,给......加上。
11、意:估计,推断。
12、置:安放。
14、驰:向往。这里指:老虎从山上(往沙滩)跑下来。
15、避:躲避
16、痴:此指无知识。
17、昼日:白天
翻译句子
意虎之食人,先被之以威;而不惧之人,威亦无所施欤!
译文:估计老虎吃人,总是先用其威风施加在别人身上;可是对于不害怕的人,它的威风也就没有施展的地方了。
虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一惧。
译文:老虎仔细地盯着他们看了很久,甚至用头来触碰他们,希望其中一个能够感到害怕。
本文链接:http://knowith.com/news-10-4930.html小儿不畏虎原文翻译及寓意道理
声明:本网页内容由互联网博主自发贡献,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任。天上不会到馅饼,请大家谨防诈骗!若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。